NEO
Tendencias
·Economia mexicana crece 2.3% en Q1 2026·Nearshoring impulsa inversion extranjera directa·Reforma corporativa avanza en el Senado·Sustentabilidad empresarial gana terreno en Mexico·Liderazgo femenino en consejos de administracion aumenta·ODS 2030: avances y retos para las empresas mexicanas·Economia mexicana crece 2.3% en Q1 2026·Nearshoring impulsa inversion extranjera directa·Reforma corporativa avanza en el Senado·Sustentabilidad empresarial gana terreno en Mexico·Liderazgo femenino en consejos de administracion aumenta·ODS 2030: avances y retos para las empresas mexicanas
Economia

Bluey estará disponible en un idioma indígena australiano por primera vez

Redaccion E30·17/6/2026
Compartir:LinkedInXWhatsAppFacebook
Bluey estará disponible en un idioma indígena australiano por primera vez

Ya ha sido traducido a 120 idiomas en todo el mundo, pero pronto, el querido programa infantil Bluey estará disponible en un idioma indígena australiano por primera vez.

Cinco episodios de las temporadas uno y dos han sido doblados al Yolŋu Matha, el idioma de las Primeras Naciones australianas de la región de Arnhem del noreste, como parte de una iniciativa para la Semana de Observancia del Comité Nacional de Aborígenes e Isleños (Naidoc).

Se prevé que se transmitan y transmitan por primera vez el domingo 5 de julio; los episodios La Playa, El Arroyo, Hora de Dormir, Abuelo y Isla de Alfombra han sido re-doblados por Dimathaya Burrawanga de la banda King Stingray (como Bandit), la educadora y traductora Yolŋu Rosie Mununggurr (como Chilli) y Andrew Gurruwiwi como el abuelo.

Los niños que dan voz a Bluey y Bingo, cuyas identidades no han sido reveladas para proteger su privacidad, son niños locales de la región de Arnhem del noreste.

El proyecto fue desarrollado con Yolŋu Radio y los Servicios de Recursos y Desarrollo Aborígenes (ARDS), en colaboración con los creadores de Bluey, Ludo Studio y la ABC. Kelly Williams, directora de estrategia de Primeras Naciones de la ABC, dijo que los episodios en idioma indígena "traerán el idioma y la cultura de Arnhem del noreste a los hogares de todo el país".

"Escuchar estas historias contadas en Yolŋu Matha, idiomas hablados en este continente durante miles de generaciones, es increíblemente especial", dijeron Julia Wormer y Sylvia Nulpinditj, co-directoras ejecutivas de ARDS. "Esperamos que este proyecto contribuya a un futuro donde los idiomas de las Primeras Naciones sean cada vez más escuchados, celebrados y reconocidos como una parte vital de la historia de Australia".

Bluey, Bingo, Bandit y Chilli han sido transmitidos a millones de hogares desde que el programa se lanzó en 2018. Está disponible en más de 140 países y la serie animada ha encabezado las listas de transmisión de EE. UU. durante los últimos dos años.

La Semana Naidoc se lleva a cabo del 5 al 12 de julio. Su tema es 50 Años de Mortal, honrando la fuerza, el liderazgo y la resiliencia de los pueblos y comunidades aborígenes e isleños de Torres Strait.

Los episodios en idioma indígena de Bluey también se proyectarán en el festival Garma de este año en agosto.

Sigue leyendo